Chapter - Ermite
hermit is a countryman.
printed name of hermit is "ermite".
hermit is privately-named.
hermit is improper-named.
indefinite article of hermit is "l[']".
description of hermit is "Sous sa bure déchirée, cet homme paraît aussi squelettique que le véritable squelette qui se tient auprès de lui. Il a le crâne parfaitement glabre, un regard noir au-dessous d[']épais sourcils qui ne vous quitte pas des yeux une fois qu'il a commencé à se poser sur vous, et ses gestes sont tout emprunts de violence.".
talks_default_response of hermit is "Je savais que le diable parlait par votre bouche. Voyez à quels inepties le sens de ses paroles en est réduit.".
understand "lui meme", "elle meme", "lui/elle/eux/elles", "eux memes", "elles meme", "son/leur travail/metier/etat/statut", "sa/leur vie", "son/leur labeur", "labeur" as "[self_subject for hermit]".
instead asking hermit about "[self_subject for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Loin me paraissent les années où j'étais prêtre dans la [italic type]ville[roman type] qui se trouve au-dessus de nos têtes. Ma charge ne pouvait décemment s'y poursuivre tant l'inconduite y était devenue grande. C'est donc dans le calme de cet [italic type]ermitage[roman type] que les voix du Seigneur ont préféré m'écarter, là où je pourrais me montrer plus à même de célébrer pour lui.";
make speech continuation with "Et vous-même, êtes-vous serviteur de [italic type]Dieu[roman type] ou disciple du [italic type]diable[roman type] ? Si vous êtes dans ce second cas, dites à votre maître que ce n'est pas la peine d'encore essayer de me tourmenter. Ses tentations ne m’affaiblissent en rien.";
else:
continue the action;
understand "pays/contree/region", "ce/cette/la/leur/son pays", "cette/leur/la/sa region/contree" as "[country for hermit]".
understand "foret/bois", "cette/leur/la/sa/une foret", "ce/leur/le/un bois", "ces/les/leurs/des forets/bois" as "[country for hermit]".
understand "montagne/montagnes", "cette/leur/la/sa montagne", "ces/les/leurs/des montagnes" as "[country for hermit]".
instead asking hermit about "[country for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Est-il rien de bon à conserver dans cette partie du monde ? Babylone ne regorgeait pas d'autant d'avares, de paresseux et de galants que le pays où nous sommes.";
else:
continue the action;
understand "ville/cite", "cette/leur/la ville/cite" as "[town for hermit]".
instead asking hermit about "[town for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "C'est un triste privilège que d'avoir chaque matin sous les yeux le spectacle de cette cité. Rien n'entrave le désir d'enrichissement qu'on y a, et le besoin qu'a son gouvernement de parer ses murs de toujours plus d'ornements, ainsi qu'une courtisane le ferait pour son corps.";
make speech continuation with "[italic type][unicode 91]tendant les bras vers la ville au loin[unicode 93][roman type]Elle est la [italic type]nouvelle Sodome[roman type] ! En conséquence, qu'un grand fléau la frappe bientôt, aussi dévastateur que les flammes que Dieu fit pleuvoir sur les persécuteurs de Loth. Et qu'avec elle s’effondrent les fondations de l'indigne [italic type]cathédrale[roman type] qu'on voudrait lui offrir.";
else:
continue the action;
understand "eveque", "le/leur/un/ce eveque" as "[bishop__for__hermit for hermit]".
instead asking hermit about "[bishop__for__hermit for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Toute votre science ne vous aide t-elle en rien à vous exprimer plus clairement ? Alliez-vous me questionner sur ce méprisable [italic type]évêque de la ville[roman type] ou à propos du [italic type]saint homme[roman type] qui occupait autrefois sa charge ?";
else:
continue the action;
understand "nouvel/dernier/second/actuel/jeune eveque", "ce/l /le/leur nouvel/dernier/second/actuel/jeune eveque" as "[bishop for hermit]".
instead asking hermit about "[bishop for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Voudriez-vous bien, dans ce lieu de parfait recueillement, m'épargner le souvenir de cet homme ? Notre [italic type]Père[roman type] n'a pas besoin de ministres de cette sorte ici-bas, qui n'a pour tous désirs que de paraître aux yeux du monde dans de beaux habits dorés et qu'on admire bientôt son extravagante [italic type]cathédrale[roman type]. Rien, dans tous ses efforts, ne lui fera jamais égaler la piété du [italic type]saint homme[roman type] qui l'a précédé à sa charge.";
else:
continue the action;
understand "cathedrale", "la/leur/cette cathedrale", "cathedrale de la ville/cite" as "[cathedral for hermit]".
understand "chantier/construction", "chantier/construction de la/leur/cette cathedrale", "chantier/construction d une cathedrale", "le/leur/cet/un chantier", "le chantier de la cathedrale", "la construction de la cathedrale" as "[cathedral for hermit]".
instead asking hermit about "[cathedral for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Je le sais, il n'est plus rien qui inspire aux pécheurs de cette [italic type]ville[roman type] la crainte du [italic type]diable[roman type] et de ses légions démoniaques, mais c'est bien pour le seul plaisir des yeux qu'on voudrait leur donner à contempler ces répugnantes façades. Aussi, j'aimerais mieux que nos ouailles n'ait plus aucun accès à leur sacerdoce plutôt qu'ils communient un jour sous pareil toit, et que s'en repentent bientôt tous ceux qui se sont abandonnés dans sa construction.";
else:
continue the action;
understand "remede/soins/guerison", "un/son/ce/leur/le remede", "ses/ces/des remedes/soins" as "[remedy for hermit]".
understand "danseurs", "les/ces/des danseurs", "malades", "les/ces/des malades", "agites", "les/ces/des agites" as "[remedy for hermit]".
understand "epidemie", "cette/l /une epidemie" as "[remedy for hermit]".
instead asking hermit about "[remedy for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Ceux que vous nommez danseurs ne sont en vérité atteints d'autre chose que du [italic type]mal d'agitation[roman type] qui sévit d'ordinaire dans ces contrées. Dès lors, je ne vois pas ce qui pourrait leur porter secours sinon de nouveau le pouvoir du [italic type]saint homme[roman type] dont reste ici la dépouille.";
else:
continue the action;
understand "agitation/agitations/maladie", "l /leur/cette/leur agitation", "les/leurs/ces/leurs agitations", "le/ce/un mal d agitation", "le/ce/un/leur mal", "la/cette/une/leur maladie" as "[restlessness for hermit]".
instead asking hermit about "[restlessness for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "C'est là un mal assez fréquent dont, je ne saurais pourquoi, Dieu juge parfois bon d'affliger les gens de [italic type]ce pays[roman type] et tous leurs voisins. Quand ils en sont pris leurs membres, sans plus s'arrêter, gesticulent en tous sens et ils restent sourds à tout commandement. Mais c'est pour mieux qu'ils s'en retournent auprès de leurs pasteurs que le Seigneur veut bien aussi leur accorder pour guérisseurs. De ceux-là fut longtemps le [italic type]saint évêque[roman type] qui repose ici.";
else:
continue the action;
understand "ermitage", "l /cet/un/son ermitage" as "[hermitage for hermit]".
instead asking hermit about "[hermitage for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Ici vint jadis finir ses jours un [italic type]saint homme[roman type] qui fut auparavant évêque de la [italic type]ville[roman type]. [italic type][unicode 91]montrant le squelette[unicode 93][roman type] Voyez donc sa vénérable dépouille qui est toujours là. Et c'est dans le bienheureux asile qu'il s'est façonné au milieu de ces rochers que j'ai souhaité poursuivre son office, pour la plus grande satisfaction de notre [italic type]Seigneur[roman type].";
else:
continue the action;
understand "ancien/premier/vieil ermite", "saint ermite/eveque/homme", "saint", "le/ce/un/leur saint", "le/l /ce/un/leur saint/vieil/ancien ermite/eveque/homme" as "[former_hermit for hermit]".
understand "son/le predecesseur" as "[former_hermit for hermit]".
instead asking hermit about "[former_hermit for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Le saint évêque avait su autrefois imposer le respect de la religion dans la [italic type]ville[roman type] où il célébrait. Un jour, pourtant, il sentit le temps venu de se retirer dans un lieu qui semblait plus digne d'y adorer le [italic type]Seigneur[roman type], et c'est ainsi qu'il prit place dans cet [italic type]ermitage[roman type] où il repose désormais.[if former_hermit_relic is on hermitage_altar] [italic type][unicode 91]prenant un instant la [italic type]main en argent[roman type] qui se trouve sur l'autel[unicode 93][roman type][end if]Malgré cela, les gens de la [italic type]région[roman type] ont continué de le révérer car, par sa [italic type]main[roman type] bénie de Dieu, il les guérissait toujours de leurs accès d'[italic type]agitations[roman type], mal hélas fréquent pour eux.";
else:
continue the action;
understand "relique/main", "la/cette/sa relique/main", "la/cette/sa relique/main en argent", "la/cette/sa sainte relique", "la/cette relique/main de l ermite/eveque", "la/cette relique/main du saint" as "[former_hermit_relic for hermit]".
instead asking hermit about "[former_hermit_relic for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "[if former_hermit_relic is on hermitage_altar][italic type][unicode 91]montrant la main en argent qui se trouve sur l'autel[unicode 93][roman type] [end if]C'est là la main par laquelle, grace au don de Dieu qu'il avait reçu, le [italic type]saint homme[roman type] guérissait les faibles âmes atteintes de ce mal qu'on nomme [italic type]agitation[roman type]... Accepteriez-vous vous-même de renoncer à votre science impuissante et de vous en remettre à la miséricorde de [italic type]Dieu[roman type] ? Si tel est le cas, je veux bien que vous l'empruntiez pour qu'en les touchant elle sauve vos malades. Pour moi, les choses du siècle ne sont plus mon soucis.";
else:
continue the action;
understand "squelette", "le/ce/un squelette" as "[former_hermit_skeleton for hermit]".
instead asking hermit about "[former_hermit_skeleton for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Voici, toujours dans sa tenue de digne serviteur de Dieu, l'homme qui fut mon [italic type]prédécesseur[roman type].";
else:
continue the action;
understand "diable/diablotin", "diables/diablotins", "un/le/ce/leur diable/diablotin", "des/les/ces diables/diablotins" as "[devil for hermit]".
understand "diable/demon", "diables/demons", "le/un/ce diable/demon", "le/ces/des diables/demons", "Satan" as "[devil for hermit]".
instead asking hermit about "[devil for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Oh oui, le diable je le connais bien. Je me demande s'il est un jour où il ne me rende visite dans cet [italic type]ermitage[roman type]. Mais, il aura beau me chanter les douceurs qu'on a dans ce [italic type]bosquet[roman type] auprès de ses surnaturelles [italic type]compagnes[roman type], jamais il ne m’entraînera en son sabbat.";
else:
continue the action;
understand "fees", "les/ces/des fees" as "[bacchante for hermit]".
understand "les/ces/ses femmes/compagnes", "les compagnes du diable", "les/ces/des ceremonies", "le/ce/leur/un sabbat" as "[bacchante for hermit]".
instead asking hermit about "[bacchante for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Il est vrai, le [italic type]diable[roman type] ne se lasse pas de susciter dans mon esprit l'image de ce [italic type]bosquet[roman type] où il est si réjouissant de suivre nuitamment des fées dans leurs rondes effrénées. Je peine à croire que des créatures de cette sorte aillent encore en paix sur la terre. Mais si tel est le cas, qu'elles se tiennent loin de cette demeure, ou ma prière les ferait instantanément foudroyer.";
else:
continue the action;
understand "bosquet", "bosquet des fees", "le/ce/leur bosquet", "le/ce bosquet/domaine des fees" as "[bacchantes_grove for hermit]".
understand "leur/ce domaine" as "[bacchantes_grove for hermit]".
instead asking hermit about "[bacchantes_grove for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Au pied de cette montagne serait un bosquet où l'on se livre toujours à d'honteuses [italic type]cérémonies[roman type]. Mais ce ne sont là que visions que voudrait m'inspirer le [italic type]diable[roman type] pour me perdre. Vous pouvez bien aller le vérifier par vous-même, si la faiblesse de votre âme vous pousse à ce genre de curiosité. Du reste, n'auriez-vous pas des recherches plus importantes auxquelles vous livrer ?";
else:
continue the action;
understand "musique/musiques", "la/cette/une/leur musique", "les/ces/des/leurs musiques" as "[bacchantes_music for hermit]".
understand "musique des fees", "la/cette/une musique des fees", "les/ces/des tambours", "les/ces/des flutes" as "[bacchantes_music for hermit]".
instead asking hermit about "[bacchantes_music for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Vous aussi, avez-vous commencé à entendre quelquefois cette obscène musique qui vous conduirait tout droit au péché ? Je pensais que ce n'était là qu'une nouvelle incarnation du ";
make speech continuation with "[italic type]diable[roman type]";
make speech continuation with " qui cherche à me tourmenter — ou bien êtes-vous comme moi accablé par lui. Rassurez-vous, mes oreilles savent assez bien se boucher pour ne pas en être ébranlé, et j'espère que les vôtres également.";
else:
continue the action;
understand "religion", "la/sa religion", "Dieu", "le/notre Seigneur", "Babylone", "Sodome", "la Nouvelle Sodome", "Loth", "la/un/cette fausse religion", "les/des/ces fausses religions" as "[religion for hermit]".
instead asking hermit about "[religion for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Impie savant ! Si vous avez encore besoin qu'on vous instruise au sujet de notre foi, ce n'est nullement l'endroit.";
else:
continue the action;
understand "dieux", "les/ces/des dieux/demons/paiens/anciens", "les/ces anciens dieux" as "[gods for hermit]".
instead asking hermit about "[gods for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Qu'allez-vous disputer avec moi de ces choses païennes ? Vous devriez plutôt brûler vos livres qui en sont toujours autant imprégnés.";
else:
continue the action;
understand "sorciere", "la/cette/une/leur sorciere" as "[witch for hermit]".
instead asking hermit about "[witch for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Je ne sais pas de quoi vous voulez parler, mais vous m'offrez certes là un nouvel exemple qui montre bien que j'ai raison de me tenir à l'écart de cette [italic type]ville[roman type].";
else:
continue the action;
understand "comte", "le/ce/leur/un comte", "le maris de la comtesse" as "[count for hermit]".
instead asking hermit about "[count for hermit]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Quelle forme d'attachement vous fait vous intéresser à cet homme là ? Oui, je l'ai bien vu, il y a une huitaine, passant devant cet ermitage alors qu'il traversait la montagne tel un somnambule, s'appuyant sur ce fantasque bâton qu'il devait tenir pour son nouveau sceptre. Mais je n'en attendais pas moins de cet homme au comportement déréglé, qui aurait été bien capable de livrer ce pays à de fausses religions, comme d'autres de sa condition aiment à le faire aujourd'hui.";
else:
continue the action;
understand "ermite" as hermit.
understand "l ermite" as hermit.
dancers_presented_to_hermit is a truth state that varies.
dancers_presented_to_hermit is false.
cat_presented_to_hermit is a truth state that varies.
cat_presented_to_hermit is false.
hermit_relics_already_taken is a truth state that varies.
hermit_relics_already_taken is false.
after taking former_hermit_relic for the first time:
now hermit_relics_already_taken is true;
continue the action;
instead going to hermitage for the first time:
mark_a_pause;
say as npc_action "Alors que vous approchez, une voix sévère se fait entendre.";
make speech by "[The hermit]" with "Qui vient là !? Il n'est pas dans mes habitudes d'avoir ici de la compagnie !";
mark_a_pause;
say as npc_action "L'homme en soutane paraît de derrière les rochers et marche vers vous.";
make speech by "[The hermit]" with "Vagabond ! Vous estimez-vous seulement assez exempt de péchés pour oser piétiner cette endroit ?";
mark_a_pause;
say as npc_action "Arrivé à la fragile barrière qui signifie l'entrée de son logis, il finit par l'ouvrir.";
make speech by "[The hermit]" with "Après tout, puisque vous vous trouvez déjà devant ma porte, entrez. Votre visite me restera toujours plus profitable que celles que le [italic type]diable[roman type] m'impose.";
mark_a_pause;
continue the action;
every turn when the location of the player is the location of hermit and dancers_presented_to_hermit is false:
let visible_dancers be a list of new_dancer;
repeat with P running through visible new_dancer:
if P is hypnotized and P is not cat:
add P to visible_dancers;
if number of entries in visible_dancers is not 0:
mark_a_pause;
let targeted_person be entry 1 of visible_dancers;
if number of hypnotized new_dancer in the location of hermit > 1 or (the location of farmers_children is the location of hermit and farmers_children are hypnotized):
make speech by "[The hermit]" with "C'est ici un lieu de retraite, non un hospice ! Que me portez-vous là ces malades ?[if hermit_relics_already_taken is true] Le pouvoir de notre relique ne les a donc pas déjà guéris de leur mal ?[end if] Malgré l'épreuve qu'ils ont traversée, leur place reste au milieu des autres pécheurs.";
else:
make speech by "[The hermit]" with "C'est ici un lieu de retraite, non un hospice ! Que me portez-vous là ce malade ?[if hermit_relics_already_taken is true] Le pouvoir de notre relique ne l'a donc pas déjà guéri de son mal ?[end if] Malgré l'épreuve qu'il a traversée, sa place reste au milieu des autres pécheurs.";
now dancers_presented_to_hermit is true;
every turn when the location of cat is the location of hermit and cat is hypnotized and cat is not brought_back and cat_presented_to_hermit is false:
say as npc_action "L'ermite poses ses yeux sur le chat qui vous suit.";
make speech by "[The hermit]" with "Attendez ! Cette créature du diable est-elle de vos compagnons ? Je soupçonnais bien qu'il n'y avait rien d'honnête dans votre démarche. Allez-vous en plutôt retrouver tous deux votre maître !";
now cat_presented_to_hermit is true;