Chapter - Prêtre
priest is a citizen.
printed name of priest is "prêtre".
priest is privately-named.
priest is improper-named.
indefinite article of priest is "le".
initial appearance of priest is "Un prêtre y fait fasse à un fosse, entouré par deux enfants de cœur.".
description of priest is "Voilà une méditation exemplaire qu[']affecte cet homme en face des épreuves que ce endroit traverse, croisant les bras sous les manches de sa bure sans s'agiter et ne laissant pas de trop inconvenantes émotions transparaître sur son crâne tonsuré. Espérons que, pour continuer à plaire au Créateur, il saura faire preuve du même détachement quand la vie reprendra aussi bouillonnante qu'auparavant.".
talks_default_response of priest is "Comme les voies du Seigneur, mes oreilles aussi sont parfois impénétrables. Voudriez-vous bien seulement me poser que des questions sur lesquelles Il pourrait avoir, par ma bouche, des réponses à vous donner.".
understand "lui meme", "elle meme", "lui/elle/eux/elles", "eux memes", "elles meme", "son/leur travail/metier/etat/statut", "sa/leur vie", "son/leur labeur", "labeur" as "[self_subject for priest]".
instead asking priest about "[self_subject for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Vous avez certainement eu vent de la dernière passion de notre opulent évêque. Tout accaparé qu'il est par l'édification de sa [italic type]cathédrale[roman type], c'est moi qui doit assurer le service de la messe à sa place, et je crains que celui des enterrements ne suive plus intensément dès que commencera l'hiver. À vous non plus le travail ne devrait pas manquer pour le soin des pauvres âmes dont je vois chaque jour la santé diminuer, à commencer peut-être par celle de mon [italic type]protégé[roman type] dont l'attitude dépasse l'entendement.";
else:
continue the action;
understand "cathedrale", "la/leur/cette cathedrale", "cathedrale de la ville/cite" as "[cathedral for priest]".
understand "chantier/construction", "chantier/construction de la/leur/cette cathedrale", "chantier/construction d une cathedrale", "le/leur/cet/un chantier", "le chantier de la cathedrale", "la construction de la cathedrale" as "[cathedral for priest]".
instead asking priest about "[cathedral for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Notre cathédrale est loin d'être terminée, et, j'aurais bien essayé d'en convaincre notre [italic type]évêque[roman type], cette petite [italic type]ville[roman type] n'est pas en mesure de financer un tel ouvrage sans qu'il en coûte beaucoup pour chacun d'entre-nous. Je ne me suis pas trompé, l'[italic type]impôt[roman type] qui commençait déjà à affliger nos paroissiens n'a fait qu'augmenter une fois débuté sa construction. Et j'aimerais savoir à combien le célèbre [italic type]maître d'œuvre[roman type] qui fut engagé a estimé le prix de sa contribution. Si je voulais me montrer médisant, j'ajouterais à cela que les travaux ne semblent plus tellement avancer depuis l'arrivée de celui-ci. [italic type][unicode 91]levant son regard vers la cathédrale en construction[unicode 93][roman type] Voyez ces échafaudages qui paraissent bien vides de monde aujourd'hui.";
else:
continue the action;
understand "enfant", "cet/son/l /un/leur enfant" as "[jewelers_son for priest]".
understand "fils", "ce/son/le/un/leur fils" as "[jewelers_son for priest]".
understand "l /cet/un enterrement", "la/cette/une tombe", "le/ce/un damoiseau", "le/ce/un mort", "le/ce fils du joaillier" as "[jewelers_son for priest]".
instead asking priest about "[jewelers_son for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Le malheureux que vous voyez là est le jeune fils de l'un des plus riches [italic type]artisans[roman type] de cette ville. À cause du beau [italic type]collier[roman type] qu'il portait il fût odieusement poignardé au cœur alors qu'il allait gaiement par les rues. Son [italic type]assassin[roman type] découvert n'a trouvé d'autre solution que de prendre la fuite pour échapper au juste châtiment qui l'attendait. Voilà ce qui arrive lorsqu'on laisse ainsi les choses s’aggraver : l'infortune fait perdre aux pauvres la raison et le luxe qu'exhibent les riches en font les premières cibles. Il serait temps que les membres de notre [italic type]Conseil[roman type] en prennent conscience avant de se trouver eux-même frappés. Je crains que la folie n'ait aussi gagnée son père depuis cet événement. Mais, si vous pouviez le rencontrer, voudrez-vous bien faire quelque chose pour qu'il assiste à la prière qui sera dite pour son enfant avant que la terre ne le recouvre à jamais ?";
else:
continue the action;
understand "pere", "cet/son/le/un/leur pere" as "[jeweler for priest]".
understand "joaillier", "le/ce/un joaillier", "l /cet/un artisan" as "[jeweler for priest]".
understand "joaillerie", "cette/une/sa/la joaillerie" as "[jeweler for priest]".
instead asking priest about "[jeweler for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Connu comme le plus habile parmi ses pairs, sa joaillerie recevait tout ce que la région connaissait de bourgeois fortunés. Il était peut-être l'homme le plus comblé de cette ville tant son commerce lui souriait, avant de perdre ce qu'il choyait le plus au monde : ce fils que Dieu avait gratifié de toutes les grâces et tous les talents, qui, selon toute apparence, allait bientôt se montrer digne de reprendre sa joaillerie. Depuis qu'on lui a appris la nouvelle il n'a plus reparu. Ce serait une bien sombre ironie du sort s'il s'en était allé rejoindre la danse de celui qui lui a arraché [italic type]son enfant[roman type].";
else:
continue the action;
understand "prevot", "juge", "le/ce/un/leur prevot/juge" as "[provost for priest]".
instead asking priest about "[provost for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Ce n'est pas une tâche facile qui incombe au prévôt de punir justement ceux dont les actes déplaisent à notre Seigneur, mais son travail contenterait Dieu mieux encore s'il ne l'accomplissait pas toujours en parfaite état d'ivresse. Et s'il ne s'était pas tout d'abord montré si cruel envers ce [italic type]voleur[roman type], l'[italic type]enfant[roman type] que vous voyez irait peut-être encore tout joyeux avec son beau [italic type]collier[roman type].";
else:
continue the action;
understand "bijou/collier/rubis", "ce/un/le/son bijou/collier/rubis" as "[jewelers_necklace for priest]".
instead asking priest about "[jewelers_necklace for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "L’innocent [italic type]enfant[roman type] arborait fièrement aux yeux des passants ce cadeau offert par son [italic type]père[roman type]. L'homme l'avait fait ouvrager pour lui à partir des très rares pierres qu'il venait d'acquérir. Ce fut aussi le funeste objet qui semble avoir inspiré à notre [italic type]assassin[roman type] l'envie de s'en prendre à lui. Tous ont rapporté qu'il le portait autour du cou lorsqu'il échappait à ses poursuivants.";
else:
continue the action;
understand "bourreau/executeur", "le/ce/un/leur bourreau/executeur" as "[executioner for priest]".
instead asking priest about "[executioner for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "J'ai bien de la compassion pour ce brave homme car il a fort à faire ces temps-ci devant les portes de notre [italic type]ville[roman type]. Il doit désormais attendre qu'on lui apporte l'[italic type]assassin[roman type] de ce [italic type]damoiseau[roman type], celui-là même dont il avait tout dernièrement dû trancher la main.";
else:
continue the action;
understand "sculpteur", "le/ce/un/leur sculpteur" as "[sculptor for priest]".
understand "protege", "jeune homme", "son/le/un protege", "le/ce jeune homme" as "[sculptor for priest]".
instead asking priest about "[sculptor for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Auriez-vous rencontré cet ingrat jeune homme ? Lui que j'avais entretenu pour qu'il continue d'exercer en toute sérénité son art, que j'avais réussi à placer à la meilleure charge sur le chantier de notre [italic type]cathédrale[roman type], il disparaît du jour au lendemain de ma maison et ne gagne jamais son nouvel emploi. Je reste persuadé qu'il m'a également dérobé la précieuse [italic type]bible de Gutenberg[roman type] avec laquelle je donnais la messe. Quoi qu'il en soit, qu'il n'essaie pas de se représenter à moi.";
else:
continue the action;
understand "bible/livre", "sa/la/cette bible", "la/sa bible de Gutenberg", "son/le/ce livre", "sa/la/cette belle bible" as "[sculptor_book for priest]".
instead asking priest about "[sculptor_book for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Il s'agissait d'un des rares témoins de l'époque où fut parfait ce qui est certainement la plus profitable invention du précédant siècle, au lettrage d'une composition admirable, tout bordé de belles enluminures. Je le gardais enfermé dans un écrin de ma maison, dont seul mon [italic type]protégé[roman type], sinon moi-même, connaissait l’emplacement. Mais, après que celui-ci l'a quittée, le livre ne s'y trouvait plus non plus.";
else:
continue the action;
understand "agitation/agitations/maladie", "l /leur/cette/leur agitation", "les/leurs/ces/leurs agitations", "le/ce/un mal d agitation", "le/ce/un/leur mal", "la/cette/une/leur maladie" as "[restlessness for priest]".
instead asking priest about "[restlessness for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "C'est pitié qu'à travers les siècles, les hommes et les femmes de nos contrées se soient trouvés si souvent privés de leurs droits sur eux-même, contraints par une force surnaturelle d'aller partout tous pris de convulsions. Mais, Dieu soit loué pour cela, Il les avait ici dotés d'un guérisseur en la personne du [italic type]saint évêque[roman type] qui présidait autrefois ce pays. La disparition de celui-ci nous laisse bien démunis maintenant que ce mal semble refaire son apparition.";
else:
continue the action;
understand "ermite", "l /cet/un/leur ermite" as "[hermit__for__priest for priest]".
instead asking priest about "[hermit__for__priest for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Pardonnez-moi, j'ai parfois peine à vous entendre. Parlez-vous de l'[italic type]ermite actuel[roman type] dont le logis se trouve quelque part dans notre montagne, ou de l'[italic type]ancien ermite[roman type] qui l'y a précédé ?";
else:
continue the action;
understand "eveque", "le/leur/un/ce eveque" as "[bishop__for__priest for priest]".
instead asking priest about "[bishop__for__priest for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Il me faut le dire, il est parfois dur de vous suivre. Est-ce l'[italic type]évêque actuel[roman type] de cette ville ou le [italic type]saint homme[roman type] qui était là avant lui qui est pour vous sujet d'interrogation ?";
else:
continue the action;
understand "nouvel/dernier/second/actuel/jeune eveque", "ce/l /le/leur nouvel/dernier/second/actuel/jeune eveque" as "[bishop for priest]".
instead asking priest about "[bishop for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Je reconnais que j'aurais préféré assister un supérieur plus regardant quant au bien-être de ses paroissiens, plutôt qu'en ce qui concerne la splendeur de son sacerdoce. [italic type][unicode 91]regardant du côté de la cathédrale[unicode 93][roman type] Les gens ne se détourneraient pas autant de notre Église s'il ne voyaient, en ces temps de grandes privations, entrepris des [italic type]chantiers[roman type] d'une telle démesure sous leurs yeux. [italic type][unicode 91]revenant à vous[unicode 93][roman type] Enfin, si Dieu nous a désigné celui-ci pour guide c'est qu'il devait avoir de bonnes raisons.";
else:
continue the action;
understand "nouvel/dernier/second/actuel/jeune ermite", "ermite actuel", "le/leur/cet/ce nouvel/dernier/second/actuel/jeune ermite" as "[hermit for priest]".
instead asking priest about "[hermit for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "L'auriez-vous rencontré dans sa demeure de pierre ? Lui aussi était prêtre dans cette [italic type]ville[roman type], avant qu'il ne juge mieux d'épargner à ses yeux la vue de tant de pêcheurs. Il a en vérité peu de valeur au regard de Dieu celui qui n'a d'égard que pour la sainteté de sa personne. Au moins, l'homme qui le précéda dans l'asile où il est descendu gardait soucis de ses semblables, lui qu'on venait consulter quand on avait à guérir quelqu'un de son [italic type]agitation[roman type].";
else:
continue the action;
understand "ancien/premier/vieil ermite", "saint ermite/eveque/homme", "saint", "le/ce/un/leur saint", "le/l /ce/un/leur saint/vieil/ancien ermite/eveque/homme" as "[former_hermit for priest]".
understand "ancien/premier eveque", "le/leur/cet/ce ancien/premier eveque" as "[former_hermit for priest]".
instead asking priest about "[former_hermit for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Un homme eut autrefois prépondérance sur cette cité, observant avec dignité et dévouement son rôle d'évêque. Dieu voulu donner une preuve de sa valeur, faisant de lui un guérisseur pour ceux frappés du [italic type]mal d'agitation[roman type]. À sa mort qui, hélas, désola tous ceux du pays, la main avec laquelle il les bénissait fut conservée en tant qu'une sainte [italic type]relique[roman type].";
else:
continue the action;
understand "relique/reliques", "la/cette/sa relique", "la/cette/sa sainte relique", "la/sa/cette main", "la main de l /cet eveque/ermite", "la/cette/sa/une main d /en argent" as "[former_hermit_relic for priest]".
instead asking priest about "[former_hermit_relic for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Cette main enduite d'argent témoignera pour les siècles à venir du pouvoir que Dieu avait conféré au [italic type]saint évêque[roman type] de ce pays. Qui sait, peut-être reste-elle elle-même capable de reproduire ses miracles. Si jamais vous vouliez la voir, allez dans la montagne trouver l'[italic type]ermitage[roman type] que, pour finir ses jours, le [italic type]vieil évêque[roman type] décida de rejoindre. Mais là s'est depuis installé un homme qui, j'en ai bien peur, se montrera difficilement enclin à vous y accueillir, obnubilé qu'il est à conserver sans taches son état de [italic type]nouvel ermite[roman type].";
else:
continue the action;
understand "Dieu", "le/notre Seigneur/Pere" as "[god for priest]".
understand "le/notre/ce/leur seigneur" as "[god for priest]".
understand "pere", "cet/son/le/un/leur pere" as "[god for priest]".
instead asking priest about "[god for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Faites confiance à mes paroles, c'est sans nous plaindre qu'il nous faut endurer ces nouvelles épreuves que Dieu nous impose. Je ne pense pour autant pas qu'Il verrait d'un mauvais œil que cette cité soit mieux administrée en ces temps difficiles, mais je Le laisse en définitive seul juge qui doit advenir ici. Remercié soyez-vous si vous souhaitez en tout cela contribuer.";
else:
continue the action;
understand "garnison", "garde", "gardes", "gens d arme", "troupe", "armee", "sa/une/la/leur/cette garnison/troupe", "son/une/l /leur/cette armee", "ces/les/des/leurs/ses gardes", "ces/les/des/leurs/ses gens d arme" as "[town__barracks for priest]".
understand "capitaine", "le/leur/un/ce capitaine" as "[town__barracks for priest]".
understand "caserne", "armurerie", "la/sa/leur/une caserne", "l /cette/son/une armurerie" as "[town__barracks for priest]".
instead asking priest about "[town__barracks for priest]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Il suffit de poursuivre le chemin de ronde qui passe par là pour rejoindre où le capitaine tient sa garnison. L'heureux homme n'a pas beaucoup de chemin à faire pour m'apporter ici ceux qui meurent dans sa prison.";
else:
continue the action;
understand "pretre" as priest.
sculptor_was_presented_to_priest is a truth state that varies.
sculptor_was_presented_to_priest is false.
thief_was_presented_to_priest is a truth state that varies.
thief_was_presented_to_priest is false.
every turn when the location of jeweler is the location of priest and jeweler is hypnotized and jeweler is not brought_back:
mark_a_pause;
say as npc_action "Le prêtre pose son regard sur le riche bourgeois qui est avec vous.";
make speech by "[The priest]" with "Serait-ce là l'homme que nous attendions ? Oui, c'est bien lui. Qu'il approche. Il sera arrivé à temps pour entendre la prière que nous allons prononcer pour le salut de son enfant, avant que celui-ci retourne à la poussière d'où il est venu.";
mark_a_pause;
say as npc_action "Le prêtre joint les mains devant la tombe, imité par les deux enfants de cœur qui sont auprès de lui.";
make speech by "[The priest]" with "Recevons à présent ce bien affligé parent qui vient de perdre ce qu'il avait de plus cher en ce monde.";
mark_a_pause;
say as npc_action "Le prêtre se rend compte que l'homme continue de regarder ailleurs.";
make speech by "[The priest]" with "[italic type][unicode 91]s'adressant à lui[unicode 93][roman type] Le Seigneur est plein de miséricorde pour vous en cet instant. N'ayez pas peur de poser une dernière fois vos yeux sur la dépouille de votre enfant.";
say as npc_action "Le prêtre attend un instant, l'attitude de l'homme ne changeant pas.";
mark_a_pause;
make speech by "[The priest]" with "Je comprends. Le Seigneur sait à quel point la situation est pénible pour vous, alors, je vous en prie, il n'est pas nécessaire de contenir vos larmes.";
say as npc_action "Aucune émotion ne transparaît sur le visage de l'homme.";
mark_a_pause;
make speech by "[The priest]" with "Ce n'est peut-être pas par des pleurs que peut le mieux s'exprimer votre chagrin... Enfin, ne doutez pas de mes paroles, c'est bien votre enfant qui se trouve dans cette tombe. Ne daignez-vous donc pas lui rendre un dernier hommage en prononçant quelques mots ?";
say as npc_action "L'homme reste muet.";
mark_a_pause;
make speech by "[The priest]" with "Qu'il en soit ainsi... In nomine Patris, et faites que les hommes et les femmes qui bientôt perdront eux aussi des proches témoignent d'un peu plus de sentiments envers eux.";
say as npc_action "Alors les enfants de cœur, de leurs pelles, remplisse la tombe de terre.";
make_dancer_brought_back jeweler;
every turn when the location of thief is the location of priest and thief is hypnotized and thief is not brought_back and thief_was_presented_to_priest is false:
mark_a_pause;
make speech by "[The priest]" with "Maître, arrêtez-vous, je vous prie. J'ai à parler à cet homme qui est avec vous.";
say as npc_action "Le prêtre se tourne ensuite vers le jeune homme à qui il manque un bras.";
make speech by "[The priest]" with "Pauvre homme, le luxe ne fut pas ton dévolu en ce bas monde et tu as dû y connaître bien des souffrances. Mais, à présent, Dieu sait que tu t'es égaré en devenant le meurtrier de l'enfant qui repose ici, ta place n'est donc plus auprès d'un prêtre mais dans les mains du [italic type]bourreau[roman type].";
now thief_was_presented_to_priest is true;
every turn when the location of sculptor is the location of priest and sculptor is hypnotized and sculptor is not brought_back and sculptor_was_presented_to_priest is false:
mark_a_pause;
say as npc_action "Le prêtre remarque le jeune homme au manteau de soldat qui vous suit.";
make speech by "[The priest]" with "Ingrat, c'est un peu tard pour te représenter devant moi. Il n'est pas sans conséquence de décider de me quitter sans jamais me prévenir. Aurais-tu encore préféré perdre ton temps à de veines œuvres plutôt que de consacrer ton art à la gloire du Seigneur ? Aussi, il n'est pas la peine de te demander de rendre mon [italic type]livre[roman type], je sais que tu nieras me l'avoir pris. Je n'ose pas non plus te demander comment tu t'es fourni ce manteau... Maintenant disparaît pour retrouver ton indigence première.";
now sculptor_was_presented_to_priest is true;
instead giving sculptor_book to priest:
say as npc_action "L'homme vous prend le livre.";
make speech by "[The priest]" with "C'est bien ma bible ! Voulez-vous bien m'apprendre où vous avez retrouvé cela ? Bien sûr, si vous vous êtes fait l'ami de ce déréglé [italic type]sculpteur[roman type], vous ne me le direz pas non plus.";
remove sculptor_book from play;