Chapter - Intendant
intendant is a countryman.
printed name of intendant is "intendant".
intendant is privately-named.
intendant is improper-named.
indefinite article of intendant is "l[']".
description of intendant is "Le petit homme au crâne chauve porte un ample manteau noir, sous lequel on voit pendre un très garni trousseau de clés à sa ceinture. Il croise les mains sous ses manches chaque fois qu[']il commence à parler, et cela se fait toujours avec l'accent d'une excessive douceur, malgré l'agitation qui le caractérise dès qu'il a à s'occuper d'autre chose.".
talks_default_response of intendant is "J[']ai tout mon temps dans ce château, alors inutile de vous presser de parler quand c'est avec moi. Mais, sachez-le, je suis pas savant comme vous pour avoir une opinion sur tous les sujets du monde.".
understand "lui meme", "elle meme", "lui/elle/eux/elles", "eux memes", "elles meme", "son/leur travail/metier/etat/statut", "sa/leur vie", "son/leur labeur", "labeur" as "[self_subject for intendant]".
instead asking intendant about "[self_subject for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Vous souvenez-vous encore de moi ? Je n'ai jamais quitté cet endroit, attaché que je suis au service du [italic type]comte[roman type]. C'est l'homme le meilleur du monde, mais le deuil l'a plongé dans un grand tourment, alors je ne peux qu'excuser ses faiblesses d'aujourd'hui. Depuis que la [italic type]comtesse[roman type] nous a quittés, son pressant désir de solitude l'a fait congédier le reste de ses gens et nous ne sommes plus que les deux seules personnes à habiter ce [italic type]château[roman type].";
else:
continue the action;
understand "comte", "le/ce/leur/un comte", "le maris de la comtesse" as "[count for intendant]".
understand "epoux/maris", "l /son/cet epoux", "le/son/ce maris" as "[count for intendant]".
understand "maitre", "son/le/ce maitre" as "[count for intendant]".
instead asking intendant about "[count for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "C'est malheureux que vous ne l'ayez côtoyé que pendant cette funeste année, alors que vous vous appliquiez à chercher un [italic type]remède[roman type] contre le [italic type]mal[roman type] de son [italic type]épouse[roman type]. Jusque là, c'était un homme généreux qui n'avait pas laissé d'aller à la rencontre de son peuple. Par son entremise, il aidait cette [italic type]communauté[roman type] à ne pas tomber tout à fait dans la discorde, modérant l'emprise des grands sur les petits, gardant les petits d'une colère déraisonnable envers les grands. Il palliait en cela les insuffisances du [italic type]Conseil[roman type] qui se devrait lui-même d'administrer convenablement la [italic type]cité[roman type] au pied de ce [italic type]château[roman type].";
make speech continuation with "Les gens du pays ont dû vous l'apprendre depuis votre départ, après la mort de la [italic type]comtesse[roman type] la folie semble l'avoir définitivement gagné. Pendant un an entier je l'ai vu rester prostré dans ce [italic type]château[roman type], sans autre compagnie que la mienne. Mais, à présent, il a disparu et je ne sais où il s'en est allé.";
make speech continuation with "Outre la détresse qui l'accablait, l'ombre qui a toujours entaché son caractère ne vous avait sans doute pas échappée pendant votre séjour ici. Si vous vous apprêtiez à partir sur ces traces, peut-être vous faudrait-il en savoir dorénavant plus sur [italic type]son histoire[roman type].";
else:
continue the action;
understand "son/cette histoire/enfance" as "[count_story for intendant]".
understand "l histoire/enfance du comte" as "[count_story for intendant]".
understand "ses/ces jeunes annees" as "[count_story for intendant]".
understand "les jeunes annees du comte" as "[count_story for intendant]".
understand "sa/cette jeunesse" as "[count_story for intendant]".
understand "la jeunesse du comte" as "[count_story for intendant]".
instead asking intendant about "[count_story for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Les jeunes années du [italic type]comte[roman type] restaient pour lui source d'embarras et il a toujours gardé une grande discretion à leur propos. Ce que je vais vous raconter est ce qu'avait finit par me révéler son [italic type]épouse[roman type], rare personne à connaître son secret.";
make speech continuation with "Il y a bien longtemps, un cruel seigneur mettait à sac ce [italic type]château[roman type], assassinant tous ceux qui s'y trouvaient, excepté le fils héritier de ce comté qui parvint à réchapper au massacre. Après une décennie à le chercher en vain, on le pensait bel et bien avoir périt dans les bois où certains l'avaient vu disparaître. Seulement, un jour que le [italic type]duc de Lorraine[roman type] cheminait, accompagné de ses gens et de sa fille, il passa près d'un [italic type]bosquet[roman type] au pied de notre [italic type]montagne[roman type] et, là, découvrit un homme à peine sorti de l'enfance, rugissant au milieu de [italic type]femmes étranges[roman type] qui le cajolaient. Au [italic type]pendentif[roman type] que celui-ci portait, le duc reconnu immédiatement le fils du défunt comte, son parent, et alla à sa rencontre. La vue de sa gracieuse fille sembla tout à coup mettre fin à la frénésie du jeune homme. Oubliant dès cet instant l'affection que lui portaient ses nourrices, il ne souhaita plus rien d'autre que de la suivre. Enfin réinvestit dans le château que le duc de Lorraine venait de reprendre à son envahisseur, on lui offrit aussi volontiers la main de la princesse pour y demeurer à ses côtés.";
make speech continuation with "Il fallut du temps pour que le présent comte réapprenne un langage convenable et rattrape toute l'instruction qui lui avait manqué. Mais, de ces premières années d'entière liberté, je crois qu'il a conservé ce regard toujours neuf, faisant la curiosité qui le caractérisait devant toutes les choses nouvelles de notre siècle.";
make speech continuation with "Peut-être est-ce ce mystérieux [italic type]bosquet[roman type] qu'il s'en est finalement allé rejoindre, ne trouvant plus aucun intérêt à sa vie ici, maintenant que son épouse n'est plus... Et je me souviens à présent... cet air d'intense folie qui transparut sur son visage la dernière fois que je le vis. Cela suivait immédiatement le moment où je l'interrogeais sur cet étonnant [italic type]bâton[roman type] que j'avais trouvé au château, sans recevoir de lui aucune réponse.";
else:
continue the action;
understand "collier/medaillon/pendentif" as "[count_necklace for intendant]".
understand "collier/medaillon/pendentif du comte" as "[count_necklace for intendant]".
understand "le/ce/un/son collier/medaillon/pendentif du comte" as "[count_necklace for intendant]".
understand "le/ce/un/son collier/medaillon/pendentif" as "[count_necklace for intendant]".
instead asking intendant about "[count_necklace for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Sur ce médaillon qui appartient au [italic type]comte[roman type] est gravé le S qui symbolise sa lignée. Même lorsqu'il était dans son état sauvage, il l'avait gardé sur lui. Alors, quelle qu'ait pu devenir aujourd'hui la physionomie du duc à cause de la folie qui l'étreint, si vous quelqu'un le porter, il s'agira de lui.";
else:
continue the action;
understand "comtesse", "la/cette/leur/une comtesse", "la femme du comte", "l epouse du comte" as "[countess for intendant]".
understand "femme/epouse", "la/cette/sa femme", "l /cette/son epouse" as "[countess for intendant]".
understand "la/cette fille du duc de Lorraine" as "[countess for intendant]".
instead asking intendant about "[countess for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Je suis également navré que vous n'ayez eu la chance de connaître la comtesse lorsqu'elle était si rayonnante. Il avait bien fallu cette calme présence pour mettre fin au désordre qui imprégnait premièrement l'esprit du jeune [italic type]comte[roman type], après que son père, le [italic type]duc de Lorraine[roman type], eut la bonté de la lui donner pour épouse.";
make speech continuation with "Longtemps je vous ai observé à son chevet, tentant de comprendre l'origine du mal qui l'avait soudain frappée. Quoi qu'en disent les gens du [italic type]Conseil[roman type], on ne pourra jamais vous accuser d'avoir manqué d’assiduité quant à la tâche qu'ils vous avaient confiée ici. N'avez-vous pas essayé sur elle toutes les diètes que vous aviez apprises à travers le monde et toutes vos propres innovations ? La [italic type]maladie[roman type] fut cette fois plus forte que vous-même, et je ne crois pas qu'il faille vous sentir honteux pour cela. [italic type][unicode 91]soupirant[unicode 93][roman type] Pensez combien ce genre de tragédie à dû se répéter à travers les âges, qui veut que les hommes les mieux contentés par le ciel perdent aussi vite ce qu'ils en avaient reçu de plus cher.";
else:
continue the action;
understand "ce/le mal" as "[countess_sickness for intendant]".
understand "cette/la maladie" as "[countess_sickness for intendant]".
understand "le/la mal/maladie de la comtesse" as "[countess_sickness for intendant]".
understand "le/la mal/maladie de son epouse" as "[countess_sickness for intendant]".
instead asking intendant about "[countess_sickness for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "On a dû vous raconter maintes fois déjà comment tout cela a commencé. Du jour au lendemain notre chère comtesse n'a plus réussi à quitter son lit, à cause de l'intense fièvre qui l'avait soudain prise sans plus jamais la quitter. Durant toute cette année, j'eus grand peine de la voir endurer son mal, pour qu'elle n'y survive finalement pas. On ne peut soupçonner quelque langueur de l'esprit, tant l'amitié continuait de régner entre elle et son [italic type]époux[roman type], et la joie dans cette [italic type]maison[roman type].";
make speech continuation with "Vous le savez, cette épreuve plongea le Conseil dans une grande détresse, car alors le comte les laissait seuls s'occuper des affaires publiques, préférant rester constamment auprès de la malade. Quelle aubaine représenta pour eux votre arrivée, mais sans doute vous êtes-vous trop avancés lorsque, avec le secours des sciences lointaines que vous aviez acquises, vous promettiez de la sauver. Aujourd'hui vous pouvez confier la vérité, le ciel ne vous avait-il pas déjà dit qu'elle ne s'en remettrait pas ?";
else:
continue the action;
understand "guerre/campagne/combats/batailles/bataille/armee/armees", "la/cette/une/leur guerre/campagne/bataille/armee", "ces/les/des/leurs batailles/armees/combats", "le/ce/un/leur conflit" as "[war for intendant]".
instead asking intendant about "[war for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Les nouvelles commençaient à me parvenir qu'une nouvelle guerre démarrait entre les ducs de [italic type]Lorraine[roman type] et de [italic type]Wurtemberg[roman type], et que c'est dans les plaines qui sont en bas de notre montagne que leurs armées allaient sans doute se rencontrer. Savez-vous s'ils se sont enfin mis en marche ? Cela expliquerait mieux cette rude [italic type]musique[roman type] qu'on entend.";
else:
continue the action;
understand "duc/ducs", "un/ce/le duc", "les/ces/des ducs" as "[intendant__disambiguation__duchies for intendant]".
understand "duche/duches", "le/ce/un/leur/son duche", "ces/les/des/leurs duches" as "[intendant__disambiguation__duchies for intendant]".
instead asking intendant about "[intendant__disambiguation__duchies for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Vous devez savoir cela, vous qui avez tant arpenté notre Empire, cette [italic type]montagne[roman type] se trouve justement entre les deux frontières qui bordent les duchés de [italic type]Lorraine[roman type] et de [italic type]Wurtemberg[roman type]. Sur lequel aviez-vous besoin d'information ?";
else:
continue the action;
understand "duc de Lorraine", "le/ce/un duc de Lorraine" as "[lorraine_duke for intendant]".
understand "Lorraine", "la/cette Lorraine", "le/ce/un duche de Lorraine" as "[lorraine_duke for intendant]".
instead asking intendant about "[lorraine_duke for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Une amitié véritable unissait le duc de Lorraine et notre [italic type]comte[roman type], qu'il avait recueilli alors celui-ci se trouvait dans un grand désarrois. Malgré son mal, le duc reconnut sa valeur et accepta avec grand cœur de lui donner [italic type]sa fille[roman type] pour épouse. Aussi, il a toujours veillé à conserver l'indépendance de notre cité, en particulier contre la menace constance que représente le [italic type]Wurtemberg[roman type]. J'ai l'espoir qu'il continuera à le faire, s'ils devaient encore se faire [italic type]guerre[roman type].";
else:
continue the action;
understand "duc de/du Wurtemberg", "le/ce/un duc de Wurtemberg" as "[wurtemberg_duke for intendant]".
understand "Wurtemberg", "le/ce Wurtemberg", "le/ce/un duche de Wurtemberg" as "[wurtemberg_duke for intendant]".
instead asking intendant about "[wurtemberg_duke for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "C'est en effet ce duc de Wurtemberg qui tua les parents du [italic type]comte[roman type], ce malheureux jour où il leur volait leur [italic type]château[roman type]. Le [italic type]duc de Lorraine[roman type], qui a toujours été notre protecteur, les vengea bien en chassant plus tard le duc, avant de restituer à leur fils son légitime héritage. Mais, aujourd'hui, ces deux-là semblent avoir décidé de se remettre en [italic type]guerre[roman type]. J'espère que la conquête de ce [italic type]pays[roman type] n'est pas de nouveau dans les intentions du Wurtemberg.";
else:
continue the action;
understand "chateau", "ce/le/leur/son/un chateau", "le chateau du comte" as "[count_castle for intendant]".
understand "l /cet endroit", "le/ce lieu", "ici" as "[count_castle for intendant]".
instead asking intendant about "[count_castle for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Il est vrai que vous avez montré bien peu de curiosité pour cet endroit lors de votre séjour ici, préoccupés que vous deviez être surtout par le sort de la [italic type]comtesse[roman type]. Je vous l'apprendrai donc, c'est là la demeure d'une illustre famille qui a longtemps régné sur la [italic type]région[roman type]. Souvent elle se trouva au centre des convoitises de son voisin, le duc de [italic type]Wurtemberg[roman type]. Une fois, celui-ci réussit bel et bien à conquérir ce château, causant la mort des parents du [italic type]comte[roman type], mais il ne put le garder que quelques années car le [italic type]duc de Lorraine[roman type], cousin et ami de cette famille, le lui reprit à son tour.";
make speech continuation with "J'ai beau y avoir longtemps vécu en compagnie du [italic type]comte[roman type], ses recoins recèlent toujours de secrets pour moi, comme ce troublant [italic type]bâton[roman type] que j'ai récemment trouvé.";
else:
continue the action;
understand "fees", "les/ces/des fees" as "[bacchante for intendant]".
understand "creatures/creature", "les/ces/des creatures" as "[bacchante for intendant]".
understand "compagnes/compagnons/amis/amies", "les/ces/des compagnes/compagnons/amis/amies" as "[bacchante for intendant]".
understand "femmes/demoiselles", "les/ces/des femmes/demoiselles" as "[bacchante for intendant]".
instead asking intendant about "[bacchante for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "J'en sais bien peu sur ces mystérieuses femmes. La seule chose que je peux vous apprendre, c'est qu'en s'égarant le [italic type]duc[roman type] les a rencontrées dans un [italic type]bosquet[roman type] inconnu de tous, et qu'au vu des pratiques auxquelles on s'y adonnait il jugea mieux de taire l'existence de cet endroit.";
else:
continue the action;
understand "bosquet", "bosquet des fees", "le/ce/leur bosquet", "le/ce bosquet/domaine des fees" as "[bacchantes_grove for intendant]".
instead asking intendant about "[bacchantes_grove for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "C'est la [italic type]comtesse[roman type] qui me confia l’existante de cet endroit, où, avec son père, elle avait découvert notre jeune [italic type]comte[roman type] au milieu de nombreuses [italic type]compagnes[roman type]. Il se trouverait caché quelque part dans le bas-fond de cette [italic type]montagne[roman type]. Jamais je n'ai rien entendu d'autre à son sujet.";
else:
continue the action;
understand "baton/sceptre", "le/ce/son baton/sceptre" as "[bacchantes_scepter for intendant]".
instead asking intendant about "[bacchantes_scepter for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Alors que, le comte ne me donnant plus aucune instruction en la matière, je mettais de l'ordre dans les affaires du [italic type]château[roman type], je le trouvai seul au fond d'un coffre qui demeurait dans une pièce reculée. Avec une pointe d'inquiétude, je me demandais fort ce que pouvait être cet objet autour duquel s'enroulaient des feuilles de vigne toujours fraîches. Mais bien malavisé j'ai certainement été de présenter ceci au comte, car sa vue pourrait bien l'avoir conduit au seuil de sa folie. Comme je ne recevais plus de lui aucune parole en cet instant, je décidais de le laisser un moment tranquille dans son salon, et c'est depuis lors que je ne l'ai pas revu. Je ne pourrais pas non plus vous montrer l'objet, car il a disparu en même temps que lui.";
else:
continue the action;
understand "danseurs", "les/ces/des danseurs", "malades", "les/ces/des malades", "agites", "les/ces/des agites" as "[new_dancer for intendant]".
understand "danse/denses", "cette/la/une/leur danse", "ces/les/des/leurs danses" as "[new_dancer for intendant]".
understand "epidemie", "cette/l /une epidemie" as "[new_dancer for intendant]".
instead asking intendant about "[new_dancer for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Si monsieur le comte était toujours là avec tous ses esprits, il s'empresserait déjà de chercher un [italic type]remède[roman type] contre cette folle danse. Malheureusement, en son absence, il sera difficile de compter sur ces monsieurs du [italic type]Conseil[roman type] pour arranger un tant soit peu les choses. Vous seriez un homme très charitable si vous pouviez employer votre science en vue d'aider nos gens à leur place.";
else:
continue the action;
understand "Conseil", "gouvernement", "ce/le/un Conseil", "les/ces gens du Conseil", "le/ce/leur/un/son gouvernement" as "[council_member for intendant]".
understand "palais du Conseil", "hotel de ville", "le/ce/un palais du Conseil", "le/ce/leur/un palais", "l /cet hotel de ville" as "[council_member for intendant]".
instead asking intendant about "[council_member for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Vous avez bien connu les gens qui siègent au Conseil de notre [italic type]ville[roman type], il me semble, hormis évidemment celui qui a pris votre place. Ces quatre personnages-là ne manquent pas de qualités, mais je les trouve rarement très avisés quant à savoir ce qui serait bon pour la communauté, ce d'autant plus depuis que le [italic type]comte[roman type] n'est plus là pour les seconder. Pour vous dire tout mon sentiment, je crains que le soucis de leurs propres affaires ne les préoccupe davantage.";
else:
continue the action;
understand "musique/musiques", "la/cette/une/leur musique", "les/ces/des/leurs musiques" as "[bacchantes_music for intendant]".
understand "musique des fees", "la/cette/une musique des fees", "les/ces/des tambours", "les/ces/des flutes" as "[bacchantes_music for intendant]".
instead asking intendant about "[bacchantes_music for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Vous avez dû remarquer comme moi ces battements qu'on entend maintenant parfois. On dirait comme une armée en marche. Serait-ce les hommes de [italic type]Wurtemberg[roman type] et de [italic type]Lorraine[roman type] qui partent déjà s'affronter ? Ou bien il s'agit de quelque fête interminable. Cela a commencé peu après la disparition du [italic type]comte[roman type], alors je n'ai pas pu lui demander s'il en savait davantage.";
else:
continue the action;
understand "remede/soins/guerison", "un/son/ce/leur/le remede", "ses/ces/des remedes/soins" as "[remedy for intendant]".
instead asking intendant about "[remedy for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "À présent c'est pour ces [italic type]danseurs[roman type] que vous peinez à trouver un remède. Je peux comprendre que l'assurance vous manque après les difficultés rencontrées ici, mais gardez courage. Il y a beaucoup de gens compétents dans le [italic type]pays[roman type] qui seront toujours enclins à vous conseiller.";
else:
continue the action;
understand "pays/contree/region", "ce/cette/la/leur/son pays", "cette/leur/la/sa region/contree" as "[country for intendant]".
understand "foret/bois", "cette/leur/la/sa/une foret", "ce/leur/le/un bois", "ces/les/leurs/des forets/bois" as "[country for intendant]".
understand "montagne/montagnes", "cette/leur/la/sa montagne", "ces/les/leurs/des montagnes" as "[country for intendant]".
understand "peuple/habitants", "cette/leur/la/sa/notre communaute/societe/population", "ces/les/leurs/ses gens/habitants", "le/ce/leur/son/notre peuple" as "[country for intendant]".
understand "coutumes", "les/ces/des/leurs/des coutumes" as "[country for intendant]".
understand "le/ce comte", "comte" as "[country for intendant]".
instead asking intendant about "[country for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Ce pourrait être un beau pays, si seulement on n'y donnait pas tant d'importance aux affaires, et qu'un omnipotent [italic type]Conseil[roman type] n'était là pour entretenir ce penchant dans la [italic type]cité[roman type]. Avant qu'il ne se désintéresse du monde, le [italic type]comte[roman type] ne manquait pas de s'en apercevoir, tant sa curiosité était grande pour tout ce que recèle de trésors cette montagne et, par-dessus tout, pour les coutumes de nos gens qui restent toujours source d'étonnement.";
else:
continue the action;
understand "ville/cite", "cette/leur/la ville/cite" as "[town for intendant]".
instead asking intendant about "[town for intendant]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Il est toujours douloureux de constater à quel point on se porte mal dans cette cité, alors qu'au vu des ressources qu'elle a, elle devrait illuminer cette [italic type]région[roman type] comme elle le fit naguère. Les dernières visites qu'il y a faites n'ont pas dû beaucoup aider l'esprit du [italic type]comte[roman type] à faire fasse aux épreuves qui devaient le frapper. Bien qu'elle se trouve seulement au pied de ce [italic type]château[roman type], voilà un an qu'il ne s'y est plus montré. Les choses iraient certainement mieux s'il avait été encore là pour exiger du [italic type]Conseil[roman type] qu'il reconsidère ses récents projets.";
else:
continue the action;
understand "intendant" as intendant.
understand "l intendant" as intendant.
dancers_presented_to_intendant is a truth state that varies.
dancers_presented_to_intendant is false.
every turn when location of player is count_castle__hall and intendant is not met:
mark_a_pause;
say as npc_action "Un homme parle depuis une autre pièce.";
make speech by "[The intendant]" with "Qui entre ? Monsieur le comte, est-ce vous ?...";
mark_a_pause;
say as npc_action "L'intendant paraît.";
now intendant is in count_castle__hall;
make speech by "[The intendant]" with "Tout de suite, me voici... [italic type][unicode 91]arrivant devant vous[unicode 93][roman type] Oh, maître, c'est vous... M'apporteriez-vous des nouvelles du [italic type]comte[roman type] ? Je m'inquiète fort de sa disparition depuis une semaine qu'il m'a quitté sans rien m'en avertir.";
mark_a_pause;
make speech by "[The intendant]" with "Mais je ne m'attendais pas à jamais vous revoir dans le pays... Sachez que je suis peiné du traitement injuste qui vous a été fait suite au malheur qui frappa cette [italic type]maison[roman type]. Je suis sûr que la cure que vous avez imposée à la [italic type]comtesse[roman type] n'est pour rien dans la dégradation de son état, car celui-ci était certainement sans espoir.";
now intendant is met;
after examining countess_portrait:
mark_a_pause;
make speech by "[The intendant]" with "N'aviez-vous jamais remarqué cela ? C'est le portrait qui avait été fait de la [italic type]comtesse[roman type] avant que la [italic type]maladie[roman type] n'altère les traits de son visage. Depuis qu'elle nous a quittés, le [italic type]comte[roman type] restait des heures à regarder cette image, sans ne plus prononcer aucune parole ni accepter qu'on le dérangeasse. Si vous aviez encore été à nos côtés, vous auriez sans doute été de mon avis pour le dire, il n'y avait dans cette habitude rien qui pût l'aider à remédier à son propre mal.";
every turn when the location of the player is the location of intendant and dancers_presented_to_intendant is false:
let visible_dancers be a list of new_dancer;
repeat with P running through visible new_dancer:
if P is hypnotized and P is not cat:
add P to visible_dancers;
if number of entries in visible_dancers is not 0:
mark_a_pause;
let targeted_person be entry 1 of visible_dancers;
if number of hypnotized new_dancer in the location of intendant > 1 or (the location of farmers_children is the location of intendant and farmers_children are hypnotized):
make speech by "[The intendant]" with "Maître, je vois que vous nous arrivez avec des malades. Nous n'avons malheureusement pas les moyens de les accueillir ici. , Sans doute seraient-ils mieux auprès des autres leurs.";
else:
make speech by "[The intendant]" with "Maître, je vois que vous nous arrivez avec un malade. Nous n'avons malheureusement pas les moyens de l'accueillir ici. , Sans doute serait-il mieux auprès des autres siens.";
now dancers_presented_to_intendant is true;