Danse ! — 81 of 278

Sirnoct

Release 1

Section - Meunier

miller is a peasant.

printed name of miller is "meunier".

miller is privately-named.

miller is improper-named.

indefinite article of miller is "le".

description of miller is "Cet homme-là n[']a pas l'air de se porter trop mal avec sa petite toque verte et son veston de velour noir. Comme il n'a qu'à attendre que l'eau travaille pour lui, il reste ainsi sans bouger du perron de bois qui est au départ de sa maison, les bras croisés et le regard scrutateur.".

understand "lui meme", "elle meme", "lui/elle/eux/elles", "eux memes", "elles meme", "son/leur travail/metier/etat/statut", "sa/leur vie", "son/leur labeur", "labeur" as "[self_subject for miller]".

instead asking miller about "[self_subject for miller]":

let skip_speech be a truth state;

now skip_speech is false;

if skip_speech is false:

make speech by "[the noun]" with "Certes, mon brave médecin, vous me voyez avantageusement lotis en ce [italic type]moulin[roman type] dont je suis propriétaire. Et j'aurais pu dire que je m'y suis toujours très bien porté, si je ne venais de découvrir la duplicité de mon [italic type]épouse[roman type]. Mais vous n'allez pas chercher pas à me consoler en espérant me soutirer quelques pièces à votre tour ?";

else:

continue the action;

understand "femme/epouse", "la/cette/sa femme", "l /cette/son epouse" as "[millers_wife for miller]".

understand "une/cette/la personne" as "[millers_wife for miller]".

instead asking miller about "[millers_wife for miller]":

let skip_speech be a truth state;

now skip_speech is false;

if skip_speech is false:

make speech by "[the noun]" with "Je lui offre la situation la plus enviable en faisant d'elle l'épouse d'un homme qui ne risquera jamais de se trouver à cours de ressources, pourtant voilà comme elle me remercie. Qu'un brillant [italic type]chevalier[roman type] se présente par ici en mon absence et, sans s'inquiéter qu'il y puisse y avoir quelques témoins dans les environs, elle le reçoit chez moi.[if millers_wife is not brought_back] Mais je vous rassure, elle payera chère ses quelques heures d'agrément. L'ingrate peut s'en aller pleurer dans les bois parce que son nouvel ami est parti. Vous-même qui connaissez les lois qui tiennent ce monde, vous sauriez bien lui rappeler qu'il n'est qu'un endroit pleinement sûr pour une femme, c'est auprès de son mari.[else] Maintenant elle m'est rentrée. Mais, j'en ai bien peur, il a sans doute fallut que vous vous acharniez un peu pour la convaincre, et elle pourrait déjà avoir en tête de s'en aller à nouveau.[end if]";

else:

continue the action;

understand "chevalier/inconnu", "le/ce/un chevalier", "l /cet/un inconnu" as "[knight_errant for miller]".

instead asking miller about "[knight_errant for miller]":

let skip_speech be a truth state;

now skip_speech is false;

if skip_speech is false:

make speech by "[the noun]" with "Alors que je laissais ici mon épouse pour aller en [italic type]ville[roman type] y vendre mon grain, je fut désolé d'entendre ce que le [italic type]tanneur[roman type], mon voisin, avait à m'apprendre. En chemin pour se rendre lui aussi au marché, il s'est aperçu qu'un chevalier tout armé était entré dans ma maison. Il s'est arrêté assez longtemps pour pouvoir m'en assurer, ce n'étaient que de joyeux éclats de voix qu'on pouvait entendre venant de là. Le déshonneur de mon épouse n'en est que plus grand qu'un autre la vit se perdre en lamentation au cou du visiteur lorsque celui-ci se décida enfin à reprendre sa route. L'impudente espérait manifestement bien être emportée par lui, mais n'obtint que son foulard jaune pour tout réconfort.";

else:

continue the action;

understand "l /cet endroit", "le/ce lieu", "ici" as "[mill for miller]".

understand "moulin/maison", "son/ce/leur moulin", "sa/cette/leur maison" as "[mill for miller]".

instead asking miller about "[mill for miller]":

let skip_speech be a truth state;

now skip_speech is false;

if skip_speech is false:

make speech by "[the noun]" with "C'est un beau privilège que le mien, car, qu'importe la générosité ou non des saisons pour qui détient un moulin, il n'aura jamais à se plaindre que le gain lui manque ni d'avoir trop peu à mettre dans son assiette. Mais, vous le savez, toute maison doit pour autant rester bien gardée.";

else:

continue the action;

understand "enfants/mendiants", "trois/3 enfants", "les/ces enfants", "les/ces trois/3 enfants", "l /cet enfant", "l /leur aumone", "les/ces/des mendiants" as "[farmers_children for miller]".

instead asking miller about "[farmers_children for miller]":

let skip_speech be a truth state;

now skip_speech is false;

if skip_speech is false:

make speech by "[the noun]" with "En effet, outre les écarts de celle qui partage ma maison, j'ai aussi été mis au courant que, peu après mon départ pour la ville, trois miséreux de la campagne étaient venus là faire l'aumône. J'ai bien enseigné à mon [italic type]épouse[roman type] à ne pas se laisser aller à ce genre de tendresse, mais j'aurais préféré qu'elle eut offert plus généreusement du blé à ces enfants que son amitié à un [italic type]inconnu[roman type].";

else:

continue the action;

understand "ville/cite", "cette/leur/la ville/cite" as "[town for miller]".

instead asking miller about "[town for miller]":

let skip_speech be a truth state;

now skip_speech is false;

if skip_speech is false:

make speech by "[the noun]" with "Il n'y a que là que je peux obtenir un bon prix pour mon grain. Mais je vais commencer à craindre de me rendre aussi loin de ma [italic type]maison[roman type] si c'est pour apprendre chaque fois qu'on en a profité pour accueillir des [italic type]visiteurs[roman type].";

else:

continue the action;

understand "son/ce/le voisin", "le/ce/un tanneur" as "[tanner for miller]".

instead asking miller about "[tanner for miller]":

let skip_speech be a truth state;

now skip_speech is false;

if skip_speech is false:

make speech by "[the noun]" with "Il travaille lui aussi auprès de la rivière, un peu plus bas qu'ici. Je vous l'atteste, il est un ami précieux celui qui n'hésite pas à vous rapporter les égarements de votre [italic type]épouse[roman type].";

else:

continue the action;

understand "visiteurs/visiteur", "les/ces/des visiteurs", "le/un/ce visiteur" as "[visitors__for__miller for miller]".

instead asking miller about "[visitors__for__miller for miller]":

let skip_speech be a truth state;

now skip_speech is false;

if skip_speech is false:

make speech by "[the noun]" with "En effet, des visiteurs. Ce qui ne veut pas dire des invités... Si j'en ai bien fait le compte il n'ont pas été moins de quatre à venir ici rien que ce matin. Cela à l'air de vous rendre bien curieux. Sont-ce ces [italic type]enfants[roman type] ou ce [italic type]chevalier[roman type] qui vous intéressent ?";

else:

continue the action;

understand "meunier" as miller.

farmers_children_where_presented_to_miller is a truth state that varies.

farmers_children_where_presented_to_miller is false.

knight_was_presented_to_miller is a truth state that varies.

knight_was_presented_to_miller is false.

every turn when the location of player is the location of miller and miller is not met and millers_wife is not brought_back:

mark_a_pause;

make speech by "[The miller]" with "Oui, bonjour, maître. On m'a dit que repassait en ce moment par les chemins ce bon médecin qui siégea jadis à notre [italic type]Conseil[roman type]. Hélas, on m'a dit bien des choses par ailleurs, et il faut dire que votre visite n'était pas celle que j'attendais. C'est qu'une certaine personne doit me revenir et, navré de vous l'apprendre, vous n'êtes pas celle-là... Ou, si jamais c'est pour me faire l'aumône à votre tour, vous ne serez pas moins bien éconduits que ces [italic type]enfants[roman type] arrivés plus tôt. Et gardez-vous surtout de m'amadouer. Je suis déjà suffisamment irrité par le récit que je viens d'entendre concernant mon [italic type]épouse[roman type].";

now miller is met;

every turn when the location of millers_wife is the location of miller and millers_wife is hypnotized and millers_wife is not brought_back:

mark_a_pause;

say as npc_action "Le meunier prend par le bras la dame au foulard jaune qui était avec vous.";

make speech by "[The miller]" with "Maître, vous savez rappeler aux gens le plus capital des divins commandements ! Vous me rapportez mon épouse adultère. [italic type][unicode 91]se tournant vers son épouse[unicode 93][roman type] J'espère que tu te sens bien mal à ton aise à cause de la honte que tu m'as faites. Maintenant, veux-tu bien abandonner ici ce foulard et rentrer vite. Je saurai me montrer clément s'il ne te viens plus à l'esprit d'en gagner un autre.";

mark_a_pause;

say as npc_action "Le meunier disparaît avec son épouse dans la maison et en verrouille la porte.";

remove miller from play;

remove millers_wife from play;

make_dancer_brought_back millers_wife;

every turn when the location of farmers_children is the location of miller and farmers_children is hypnotized and farmers_children is not brought_back and farmers_children_where_presented_to_miller is false:

mark_a_pause;

say as npc_action "Le meunier fait des gestes brutaux à destination des enfants qui vous suivent.";

make speech with "Oust, vous trois ! Vous avez passé votre chance que quelqu'un de plus affable que moi vous donne ce que vous étiez venus chercher. À t-on donc décidé de ne plus vous nourrir chez vous pour que vous veniez importuner vos voisins ?";

now farmers_children_where_presented_to_miller is true;

every turn when the location of knight_errant is the location of miller and knight_errant is hypnotized and knight_errant is not brought_back and knight_was_presented_to_miller is false:

mark_a_pause;

say as npc_action "Le meunier vient faire face en croisant les bras au chevalier qui arrive là.";

make speech with "Monsieur tout de fer, êtes-vous l'homme qui acceptez si facilement les invitations qu'on lui fait sans se poser la question de chez qui il met les éperons. Si vous revenez là dans l'espoir que je vous y laisse de bon cœur en compagnie de mon épouse, vous vous fourrez le doigt dans votre visière.[if millers_wife is not brought_back] Je suis au moins rassuré que vous ayez encore besoin de la chercher car cela veut dire qu'elle n'est plus avec vous...[end if] Allez, loin de ma maison !";

now knight_was_presented_to_miller is true;

instead going to mill:

say as player_information "La porte du bâtiment est verrouillée.";

mark_a_pause;

say as npc_action "Le meunier s'est approché.";

make speech by "[The miller]" with "Navré, maître, je ne me souviens pas vous avoir invité, et on ne rentre pas ainsi chez moi — même normalement en mon absence.";

stop the action;