Section - Bûcheron
lumberjack is a peasant.
printed name of lumberjack is "bûcheron".
lumberjack is privately-named.
lumberjack is improper-named.
indefinite article of lumberjack is "le".
description of lumberjack is "La tête de ce petit homme est tout enfoncée dans l[']ombre de son capuchon. Il porte les vêtements sales de quelqu'un qui se consacre bravement à son labeur.".
understand "lui meme", "elle meme", "lui/elle/eux/elles", "eux memes", "elles meme", "son/leur travail/metier/etat/statut", "sa/leur vie", "son/leur labeur", "labeur" as "[self_subject for lumberjack]".
instead asking lumberjack about "[self_subject for lumberjack]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Navrant bûcheron que je fais, il me faut bien admettre que je n'ai plus d'ouvrage. Sur tout le [italic type]terrain[roman type] qui m'a été octroyé le bois est déjà coupé. Et, pour le reste, malheur à qui oserait toucher aux arbres car ils sont propriété de notre chère [italic type]cité[roman type] qui a des yeux partout. Je ne sais comment je vais pouvoir gagner convenablement ma vie pour la dure [italic type]saison[roman type] qui s'annonce. On ne vend pas des brindilles. En outre, la charité ne semble pas être une mode bien en vogue de nos jours.";
else:
continue the action;
understand "sculpteur", "le/ce/un/leur sculpteur" as "[sculptor for lumberjack]".
understand "voisin", "son ami", "son/le voisin", "l artiste" as "[sculptor for lumberjack]".
instead asking lumberjack about "[sculptor for lumberjack]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "[italic type][unicode 91]montrant la [italic type]hutte[roman type] à proximité[unicode 93][roman type] Voilà un mois environ que l'homme s'est installé dans notre voisinage, et je peux dire que, pendant cette période, c'est presque devenu pour moi un ami. Il avait pourtant une bonne situation à la [italic type]ville[roman type] pour le travail de nos églises, à ce qu'il m'a confié. Dans le plus grand dénuement, malgré le froid grandissant et le manque de nourriture, je l'ai vu s'épuiser à la création d'une [italic type]sculpture[roman type] qu'il voulait la plus réussie au monde. Par une heureuse circonstance, un insensé [italic type]soldat[roman type] a récemment perdu au jeu contre lui son beau [italic type]manteau[roman type]. Grace à celui-ci, mon ami allait sans doute pouvoir mieux supporter sa peine. Mais, alors qu'il s'était absenté, je vis ensuite mon autre voisin, le vieux [italic type]fermier[roman type], prendre sa pièce qu'il désirait pour se chauffer. Quand il comprit sa sculpture déjà dans le feu, l'esprit délicat de notre artiste n'y a pas survécu. À la manière dont il nous a quitté, il semble bien qu'il a préféré abandonner lui aussi son art pour celui de la [italic type]danse[roman type] plutôt que de s'avouer vaincu.";
else:
continue the action;
understand "officier/soldat/garde", "gens d arme", "joueur", "l /cet officier", "le/ce garde/soldat", "le/ce joueur" as "[soldier for lumberjack]".
instead asking lumberjack about "[soldier for lumberjack]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "En effet, occupé que j'étais à couper le dernier bois de ce [italic type]terrain[roman type], je l'ai aperçu qui passait par ce chemin, tirant par la laisse un [italic type]cochon[roman type] qu'il se félicitait certainement d'avoir gagné dans les parages. Aussitôt ses yeux tombés sur la belle [italic type]bible[roman type] que mon voisin [italic type]sculpteur[roman type] possédait toujours, il a prié son propriétaire d'accepter de le jouer aux dés contre quelque chose à lui. Malgré l'appétit que pu lui inspirer le [italic type]cochon[roman type], l'autre n'eut pas longtemps à réfléchir, il demanda son [italic type]manteau[roman type] et, d'ici peu, notre irréfléchi soldat devait reprendre sa route à demi nu. Je le confesse, malgré le rôle d'abrite qui m'avait alors été confié, la tendresse que m'inspirait mon nouvel ami me fit taire que je l'avais bel et bien vu tricher. Ainsi allait-il pouvoir se présenter bientôt devant sa [italic type]bien-aimée[roman type] autrement qu'avec le haillon qui lui restait. Pour revenir à ce soldat, j'ai comme l'impression que le froid l'a péniblement saisi aussitôt qu'il fut dépouillé de son vêtement, car je l'ai vu s'en repartir tout pris de tremblements, oubliant qu'il lui restait tout de même là un [italic type]cochon[roman type] qui ne lui avait pas été pris.";
else:
continue the action;
understand "cochon", "le/ce/son cochon" as "[farmers_pig for lumberjack]".
instead asking lumberjack about "[farmers_pig for lumberjack]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "[italic type][unicode 91]tapotant le dos du cochon attaché en laisse auprès de sa masure[unicode 93][roman type] Celui-là n'a pas échappé aux yeux qu'a votre ventre. Comme ce [italic type]soldat[roman type] qui était son dernier propriétaire s'en est allé sans paraître y accorder plus d'intérêt, j'ai pensé qu'il était tout à fait légitime pour moi de le garder. Je vous l'admets, je préfère le garder quelque temps jusqu'au moment où mon estomac se montrera plus pressant. Mais revenez peut-être quand il en sera de même pour vous, il pourrait toujours m'en rester un peu.";
else:
continue the action;
understand "livre/bible", "son/le/ce beau livre", "sa/la/cette bible", "son/le/ce livre", "la bible du sculpteur", "le livre du sculpteur" as "[sculptor_book for lumberjack]".
instead asking lumberjack about "[sculptor_book for lumberjack]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Je ne sais d'où mon ami [italic type]sculpteur[roman type] pouvait tenir un pareil livre Peut-être l'a t-il soustrait au clergé de la ville qu'il servait avant de s'installer ici.";
else:
continue the action;
understand "manteau", "le/ce/un manteau" as "[soldier_coat for lumberjack]".
instead asking lumberjack about "[soldier_coat for lumberjack]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Vous savez, un de ces lourdes vestes aux couleurs de notre [italic type]ville[roman type] que portent les gardes. Pour sûr, je ne vois pas comment ce sot de [italic type]soldat[roman type] pourra sans honte se représenter à son poste après l'avoir perdu.";
else:
continue the action;
understand "hiver", "l /leur/cet hiver" as "[winter for lumberjack]".
instead asking lumberjack about "[winter for lumberjack]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Rude saison dans ce pays pour qui n'a rien pour se réchauffer. Je crains que cela soit le cas de nombre des gens qui sont par ici au vu du prix auquel sont vendus les choses aujourd'hui. Moi-même je n'ai plus de bois à offrir.";
else:
continue the action;
understand "vieux fermier", "le/ce/un vieux fermier", "fermier", "le/ce/un fermier" as "[farmer for lumberjack]".
instead asking lumberjack about "[farmer for lumberjack]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Encore un brave homme que le sort a durement frappé ici. Jusqu'à il y a peu il était resté pourtant le laboureur le plus prospère de cette [italic type]campagne[roman type]. Je fut témoin lorsque, en l'absence de mon ami, il ramassa sa [italic type]sculpture[roman type], espérant avoir trouvé là une pièce suffisante pour alimenter son foyer. En vain l'ai-je supplié de ne pas toucher à ce bois-ci, même s'il n'était rien d'autre qu'il eut pu rapporter, car le vieux fermier avait aussi une famille à laquelle il lui fallait subvenir.";
make speech continuation with "Peut-être comptiez-vous lui rendre visite. [italic type][unicode 91]montrant l'est[unicode 93][roman type] Il vit dans cette maison, en haut de la colline.";
else:
continue the action;
understand "sculpture/oeuvre", "son ouvrage/oeuvre", "l ouvrage/oeuvre", "la/sa piece/buche", "sa/la/une sculpture" as "[sculptor_sculpture for lumberjack]".
instead asking lumberjack about "[sculptor_sculpture for lumberjack]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Sur une grande pièce de bois qu'il m'a demandé de bien vouloir lui offrir, mon ami le [italic type]sculpteur[roman type] s'est efforcé d'imprimer l'image de sa [italic type]belle[roman type], et je crois qu'il avait en tête de bientôt lui en faire présent. Un mois durant il n'eut au ventre que les quelques miches de pain dont les gens des environs lui faisaient parfois charité pour endurer cette tâche.";
make speech continuation with "Voulez-vous mon avis ? Il ne se présente guère sous de bons auspices un amour qui ne commence que sur l'adoration d'une image, mais allez convaincre de cela nos artistes. Au moins aurait-il pu consacrer tout ce temps pour le travail d'un matériaux moins périssable, mais « le bois est plus noble que la pierre » répondait-il toujours à moins étonnement. Que peut bien entendre un paysan comme moi à leurs théories ? Enfin, sur ces questions vous êtes peut-être plus savant que je ne le suis.";
else:
continue the action;
understand "promise", "sa/la belle/promise", "son amie/amour", "la belle/promise du sculpteur", "l amie du sculpteur" as "[beloved_lady for lumberjack]".
instead asking lumberjack about "[beloved_lady for lumberjack]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Je ne sais de qui il s'agissait. Sûrement l'une de ces élégantes dames de la [italic type]ville[roman type]. Mon [italic type]ami[roman type] ne prenait pas vraiment le temps de m'en parler, tant il était accaparé par son [italic type]ouvrage[roman type], mais le résultat parlait pour lui.";
else:
continue the action;
understand "terrain/parcelle/arbres", "son/le terrain", "sa/la parcelle", "les/ses arbres", "le/son bois" as "[lumberjack_area for lumberjack]".
instead asking lumberjack about "[lumberjack_area for lumberjack]":
let skip_speech be a truth state;
now skip_speech is false;
if skip_speech is false:
make speech by "[the noun]" with "Vous vous trouvez sur le petit bout de terre que Dieu m'a accordé pour y couper mon bois. Il suffit généralement à subvenir aux besoins de ma modeste personne, seulement, au prix auquel j'ai dû me résoudre à vendre les choses cette année, je n'ai pas pu en tirer grand chose.";
else:
continue the action;
understand "bucheron" as lumberjack.
soldier_was_presented_to_lumberjack is a truth state that varies.
soldier_was_presented_to_lumberjack is false.
sculptor_was_presented_to_lumberjack is a truth state that varies.
sculptor_was_presented_to_lumberjack is false.
farmer_was_presented_to_lumberjack is a truth state that varies.
farmer_was_presented_to_lumberjack is false.
after examining sculptor_hut:
lumberjack_speak_about_sculptor;
continue the action;
after entering sculptor_hut:
lumberjack_speak_about_sculptor;
continue the action;
to lumberjack_speak_about_sculptor:
mark_a_pause;
say as npc_action "Un jeune homme se manifeste derrière vous.";
make speech by "[The lumberjack]" with "Êtes-vous à la recherche du brave [italic type]sculpteur[roman type] qui a résidé un temps là ? Inutile de vous attarder car il ne reparaîtra plus.";
every turn when the location of farmer is the location of lumberjack and farmer is hypnotized and farmer is not brought_back and farmer_was_presented_to_lumberjack is false:
mark_a_pause;
say as npc_action "Alors que vous passez près de lui, le bûcheron remarque le vieil homme qui vous suit.";
make speech by "[The lumberjack]" with "C'est vous, voisin ? Comme vous êtes méconnaissable. J'ai entendu dire que vous vous étiez longtemps absenté. Vous devriez vite retrouver votre ferme où votre femme et vos enfants doivent fort s'inquiéter.";
now farmer_was_presented_to_lumberjack is true;
every turn when the location of soldier is the location of lumberjack and soldier is hypnotized and soldier is not brought_back and soldier_was_presented_to_lumberjack is false:
mark_a_pause;
say as npc_action "Le bûcheron aperçoit l'homme au torse nu derrière vous et ne peut cacher son sourire.";
make speech by "[The lumberjack]" with "Ah, mais je revois ce pauvre soldat. Vous n'avez pas encore réussi à gagner un autre manteau, semble t-il. Enfin, peut-être avez-vous bien fait de ne pas avoir essayé. Vous auriez pu aussi vous retrouver sans votre pantalon.";
now soldier_was_presented_to_lumberjack is true;
every turn when the location of sculptor is the location of lumberjack and sculptor is hypnotized and sculptor is not brought_back and sculptor_was_presented_to_lumberjack is false:
mark_a_pause;
say as npc_action "L'homme au beau manteau qui vous accompagne retient l'attention du bûcheron.";
make speech by "[The lumberjack]" with "Ami sculpteur ! Eh bien la danse ne vous convient plus non plus ? Je ne crois pas qu'il y ait plus rien pour vous ici. Vous feriez mieux d'aller enfin retrouver l'emploi que vous aviez à la ville et chercher à revoir votre belle.";
now sculptor_was_presented_to_lumberjack is true;